SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.29 issue1Hermenéutica en la Traducción y glosas de la Eneida de Enrique de VillenaLa cultura popular como fuente: Procesos de inocultamiento en obras literarias y artísticas mexicanas del siglo XX author indexsubject indexsearch form
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Acta poética

On-line version ISSN 2448-735XPrint version ISSN 0185-3082

Abstract

CASTRO MEAGHER, Genoveva. El reconocimiento de Śākuntalā. Acta poét [online]. 2008, vol.29, n.1, pp.301-317. ISSN 2448-735X.

Sanskrit theater has occupied an important place outside of India since it was translated into different European languages towards the end of the XVIII century. The recognition of Śākuntalā by Kālidāsa is one of the most well known and also the first Indian play to be translated into a non Indian language. The discovery of Kālidāsa by the Europeans helped construct the imagery of the Orient and forged a profound interest in this area. This article analyzes the work of this Indian dramatist and the distinct reactions it provoked in Europe.

Keywords : India; teatro; sánscrito; Śākuntalā; Kālidāsa.

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License