Introducción
La Segunda Estela de Kamose (Museo de Luxor, J. 43; PM II, 37; de aquí en adelante K2), una estela monumental regia de carácter conmemorativo, es conocida por ser una de las pocas narrativas que contiene información contemporánea sobre las guerras desatadas entre los tebanos, los asiáticos y los nubios a finales del Segundo Periodo Intermedio (mediados del segundo milenio a.e.c.). Por cierto, se debe tener en cuenta que en la narrativa predomina el sesgo particular de los tebanos en ese marco espaciotemporal. El texto recorre los enfrentamientos, da precisiones sobre varias localidades e incluye una carta que el gobernante hicso Apepi le envió al rey de Kush, y que fue interceptada por Kamose en el camino y devuelta al remitente. Al final del texto, se narra el regreso triunfal de Kamose a Tebas, y, en el colofón, está la orden dirigida al “supervisor de las cosas selladas” Neshi, de realizar una estela que conmemorara las victorias del rey para que fuera instalada en el templo de Karnak (imagen 1). Su excelente estado de conservación, el conocimiento de su datación y de su lugar de destino hacen de este monumento uno de los más relevantes para el estudio de la fase final del Segundo Periodo Intermedio (Habachi 1972).
![](/img/revistas/eaa/v57n1//2448-654X-eaa-57-01-125-gf1.jpg)
Fuente: Biston-Moulin y Thiers 2017, 62/J. Maucor
Imagen 1 Segunda Estela de Kamose, Museo de Luxor J43
La estela posee decoración en dos sectores: en la luneta se visualiza un disco solar alado que sostiene dos uraei. Entre ellos se encuentra una inscripción vertical que puede leerse como rdj = f dj anx Dd wAs, “él (el dios) hace que le sea dada vida, estabilidad y poder a él (el rey)”. Por debajo del disco alado hay una inscripción que se visualiza a ambos lados de los uraei y que puede leerse como BHdt nb pt, “el de Behedet, señor del cielo”, referencia que remite al Horus de Edfu. En el ángulo inferior izquierdo se encuentra la figura de Neshi, el funcionario a quien le fuera encargada la estela, orientada en dirección a lo narrado (imagen 2). Por cierto, esta representación no recibió la misma atención que otras particularidades del monumento, con lo cual aquí procuraré discernir su posible significación.
![](/img/revistas/eaa/v57n1//2448-654X-eaa-57-01-125-gf2.jpg)
Fuente: Biston-Moulin y Thiers 2017, 62/J. Maucor.
Imagen 2 Parte inferior de la Segunda Estela de Kamose, imagen de Neshi
La representación del “supervisor de las cosas selladas” Neshi en K2: interpretaciones previas, descripción y evidencias relacionadas
Pocos especialistas hicieron referencias explícitas al posible significado de la inusual presencia de la imagen de un funcionario en una estela de este tipo; de hecho, la atención estaba dirigida en mayor medida a identificar a Neshi. Así, en cuanto a la primera cuestión, G. Posener (1964, 213-214) consideró que se trató de un favor excepcional del rey a su funcionario, y, en cuanto a la segunda, propuso que el ‘supervisor de los barcos’ Neshi mencionado en la Inscripción de Mes (datada en el reinado de Ramsés II; cf. Gardiner 1905) -y que había recibido tierras en recompensa por sus acciones contra los hicsos por parte del sucesor de Kamose, el rey Ahmose (dinastía XVIII)- y el Neshi mencionado en K2 serían la misma persona. Otros autores siguieron esa propuesta, como L. Habachi (1972, 57) y, más recientemente, S. Allam (1989, 104, n. 7). Habachi sostuvo, además, que era probable que Neshi tuviera un papel activo en las campañas navales de Kamose, al pertenecer a la armada real. Sin embargo, que ambos individuos hayan sido la misma persona es una hipótesis difícil de demostrar, ya que el cargo del Neshi de la Inscripción de Mes difícilmente puede ser equiparado con la posición encumbrada del Neshi representado en K2.
Ahora bien, a diferencia de estos especialistas, H. Goedicke se refirió más a la cuestión de la inserción de la representación de Neshi en K2 que a su identificación, y propuso que el funcionario actuó como regente del rey mientras éste se encontraba fuera de Tebas debido a las guerras contra los hicsos, y era a quien el rey se reportaba cuando no estaba en la ciudad. Asimismo, sugirió que pudo haber utilizado su posición como regente para hacer un memorial a su persona en la propia estela (Goedicke 1971-1972, 152), luego de que Kamose perdiera la vida en la guerra contra los hicsos (Goedicke 1995, 99). En otras palabras, atribuyó a Neshi una función cuasi regia, capaz de habilitarlo para representarse a sí mismo en la estela. Y si bien esta última apreciación es sumamente especulativa, Goedicke también sostuvo que el papel ostentado por Neshi era de una gran cercanía al rey y ejercía una de las posiciones más altas en la estructura político-administrativa de la Tebas de la época. En este punto no podemos más que coincidir, aunque aquí propongo una interpretación alternativa para la inclusión de su figura en K2, sin que necesariamente se descarten cuestiones ligadas al alto estatus del funcionario que le permitieran su propia representación.
Para ello consideraré, por un lado, el contexto (el Sitz im Leben) donde se inserta la representación de Neshi, y, por otro, evidencias relativas a otros altos funcionarios de la Tebas del Segundo Periodo Intermedio que, si bien no son abundantes, resultan significativas.
La representación de Neshi (imagen 3) está enmarcada por el regreso triunfal a Tebas de Kamose, quien se dirige al templo de Amón para realizar diversos rituales: quemar incienso en el “lugar santísimo” del templo y recibir el jepesh (espada con hoja en forma de hoz) de parte del dios como reconocimiento a su accionar militar. En este pasaje es llamado “hijo de Amón”, y es donde los nombres de coronación y de nacimiento del rey están escritos:
(31) “Me moví rápidamente hacia el distrito de Tebas en la estación de (32) la inundación. Cada rostro estaba brillante. [La] tierra en abundancia. La costa se volvió resplandeciente. Tebas en festival, mujeres [y] hombres salieron para ver(33)me, todas las mujeres abrazando a sus compañeros, ningún rostro en lágrimas. Yo quemé incienso para Amón en el Lugar Santísimo”.
En el lugar donde es dicho: (34) “¡recibe cosas buenas!”, él [i.e.: el dios] le dio el jepesh al hijo de Amón [que viva, esté próspero y sano], el rey viviente Wady-jeper-Ra, el hijo de Ra, Kamose el fuerte/valiente, a quien es dada vida (35), el que somete al sur y el que repele al norte, quien conquistó esta tierra victoriosamente, a quien es dada vida, estabilidad y poder. Su corazón [está] feliz junto con su ka, como Ra eternamente.
A continuación, el texto refiere, en primera persona del singular y en voz activa, lo dicho por el rey:
(36) Decreto de Su Majestad [dirigido al] miembro de la élite; líder de acción; guardián de los asuntos privados del palacio; líder de la tierra entera; portador del sello del rey [gobernante]; primer conductor/líder [?] de las Dos Tierras; supervisor de los amigos [del rey]; (37) supervisor de las cosas selladas, el poderoso Neshi:
“Pon todo lo que Mi Majestad ha hecho en victoria en una estela. Establece su lugar en Karnak, en (38) Tebas, por los siglos de los siglos”.
A lo que continúa la respuesta de Neshi:
[Entonces] él [Neshi] dijo delante de su majestad: “Voy a actuar [de acuerdo con lo que me ha orden]ado [mi] señor, para que perdure mi favor junto al rey”.1
A la derecha de la representación de Neshi, escrito en columna, se reitera el título de función y el nombre del funcionario: “El supervisor de las cosas selladas Neshi”. Esta duplicación del nombre (en la narración y en la columna), y el hecho de que en la narración esté acompañado del término
wsr, “poderoso”, y que algunos de los signos estén dañados, abrió la posibilidad a interpretaciones diversas. La reconstrucción de Helck (1983, 97) propone leer NSA en el texto, y en la columna NSj. Habachi (1972, 44, e) había considerado que el término wsr (“fuerte”, Wb. I, 360) vinculaba al funcionario con actividades militares. Sin embargo, H. Fischer (1991, 29), basándose en evidencias contenidas en documentos de la dinastía XIII, propuso leer Wsr NSm(t), considerando el término wsr como parte del nombre y sosteniendo que la forma NSj (Neshi) que aparece en la columna -y no atestiguada en otros documentos- sería un diminutivo.Los ornamentos y las ropas con los que está representado el funcionario apuntan a su alto estatus, al igual que los títulos que posee (véase más abajo). En la imagen aparece de pie, orientado en dirección al texto, sosteniendo un abanico ceremonial en la mano izquierda que queda ubicado entre la columna donde figuran su título y su nombre, y las líneas de texto. Posee una peluca, un gran collar sobre el pecho y una falda que, partiendo desde algo arriba de la cintura, alcanza las pantorrillas (“High-waisted kilt”; cf. Hallmann 2017, 2), probablemente asegurada con un cinto sash. El vientre prominente también es un rasgo que muestra su alto posicionamiento jerárquico. La figura sigue las líneas rígidas habituales evidenciadas en las representaciones del Reino Medio y el Segundo Periodo Intermedio, y que tendieron a hacerse más curvas y amplias durante el Reino Nuevo.
Las líneas 36-37 del texto brindan información sobre la posición del funcionario en la estructura administrativa y gubernamental de la Tebas de la época. Poseía varios títulos, algunos de los cuales presentan ciertas dificultades para un entendimiento completo.2 Los dos primeros están ampliamente documentados, son títulos de rango y solían poseerlos los funcionarios más importantes de la administración:
a)
(j)r(y)-pat, “miembro de la élite” (Wb. II, 415.15-416.6; Jones 2000, núm. 1157; TLA lema núm. 94060).b)
HAtj-a, “líder de acción” (Wb. III, 25.7-26.2; Jones 2000, núm. 1858; TLA lema núm. 100520). Aquí sigo a W. Grajetzki (2009, 5) al traducir de este modo (“foremost of action”), ya que es un título de rango; si fuera un título de función, aparecería antepuesto al nombre de la persona, y en ese caso convendría traducirlo como “administrador local”.
En las secuencias habituales del Reino Medio, los cuatro títulos de rango que poseían los funcionarios más encumbrados eran, precisamente, los ya mencionados iry-pat y HAty-a, y luego seguían, en orden: smr-waty, “amigo único (del rey)” y xtmt-bjty, “portador del sello del rey (gobernante)”. Sin embargo, en la secuencia aparecen los siguientes títulos a continuación de HAty-a:
c)
Hry-sStA n pr-nswt, “guardián de los secretos del palacio” o “aquel que posee autoridad sobre los secretos del palacio” (TLA, lema núm. 400971; Jones 2000, núm. 2274). El título de Hry-sStA está documentado desde la dinastía III, y el término sStA tiene que ver con la “protección” que “exige una distinción y una competencia particulares para ser revelada”, es decir, se vincula con un conocimiento iniciático protegido que es común a las esferas religiosa y profesional (Loprieno 2001, 16). El término sStA en este caso está escrito con el signo E15 (EG, 459, E 15) -el perro (o chacal) recostado-, que remite a una escritura críptica del mismo. Suele estar acompañado de un genitivo descriptivo, como en este caso (Wb. IV, 298-299; FCD, 248), y se traduce como “secreto”. El término Hry, (Wb. III, 193; FCD, 174) posee el significado de “quien está por sobre”, “el que tiene autoridad sobre”, que puede ser asimilado a “guardián”. Así, Hry-sStA podría ser traducido como “guardián de los secretos” o “aquel que tiene autoridad sobre los secretos”, en este caso “del palacio”, con lo cual, posiblemente, remita a un vínculo estrecho entre el rey y este funcionario de alto rango.d)
Hry-tp n tA r Dr r = f, “jefe de la tierra entera”, que podría expresar alguna forma de autoridad territorial de un funcionario muy cercano al rey (Moreno García 2013, 144, n. 203; TLA lema núm. 851279; Ward 1982, núm. 1084).
Habachi (1972, 44, a) considera las dos expresiones precedentes como epítetos que solían ser atribuidos a los visires, aunque este último cargo no se evidencia durante el Segundo Periodo Intermedio. Sin embargo, pueden dar una idea del alto rango de Neshi y su cercanía estrecha con el rey.
A continuación, aparece:
e)
xtmt-bjty, “portador del sello del rey (gobernante)”. Para S. Quirke (1986, 123), el título no tiene carácter de rango sino de función, al menos durante el Reino Medio (cf. TLA lema núm. 400193; Wb. v, 638.12-14; Fischer 1996, 50; Jones 2000, núm. 2275). La escritura con el signo S3 es útil para su datación en el Segundo Periodo Intermedio (Grajetzki 2009, 12), cuando este título también comienza a ser adoptado por una mayor cantidad de individuos, lo cual es indicativo de los cambios que se observan en la administración en todos sus niveles (Grajetzki 2010, 309).f)
sbA tAwy HA(w)ty, “primer conductor/líder [?] de las Dos Tierras” (TLA lema núm. 400972, trad. M. Brose “dem ersten Lehrer / Lenker [?] der Beiden Länder”).3g)
(j)m(y)-r smrw, “supervisor de los amigos [del rey]” (TLA lema núm. 400973; Jones 2000, núm. 848).h)
jmy-r xtmt, “supervisor de las cosas selladas” (TLA lema núm. 400044; Wb. V, 639.2; Ward 1982, núm. 367; Franke 1984, 113-114). Éste es el título de función de Neshi. Como ya se señaló, con éste también se le identifica en la inscripción ubicada del lado derecho de la imagen tallada en la estela. Prefiero seguir las razones planteadas por W. Grajetzki (2013, 238, n. 132) para optar por la traducción “supervisor de las cosas selladas” sobre la habitual de “tesorero jefe”, con el fin de evitar posibles confusiones con la palabra “tesoro” (pr HD). Sobre el título, Vernus señaló su operatividad en diferentes niveles de la administración -a nivel tanto local, como regional y central-, con lo cual, para determinar la posición del sujeto dentro de la estructura administrativa, se vuelve pertinente ponderar los demás títulos que posee. En el caso de Neshi, es indudable que este individuo ejerció una de las más altas posiciones en la administración de Tebas y su área de influencia durante el reinado de Kamose (Vernus 1994, 259; Grajetzki 2009, 46; Shirley 2013, 552), prueba de lo cual es que este último le haya confiado la realización de la estela, y que fuera autorizado a tallar en ella su propia imagen.4 De este modo, aparece escrito en la línea 37; mientras que, en la columna junto al nombre, aparece en la variante .
En síntesis, se puede afirmar que Neshi era uno de los dignatarios de mayor confianza de Kamose -y quizás el de más alto rango, equiparable a un visir- y que, en ejercicio de esa función, le fue ordenado elaborar la estela que sería exhibida en el templo de Karnak. No se puede descartar que también ocupara un alto cargo militar.
Ahora bien, ciertas evidencias, si bien escasas, brindan pistas sobre el papel de los funcionarios de alto rango de la Tebas del Segundo Periodo Intermedio. De hecho, se posee información de un “supervisor de las cosas selladas” llamado Teti que sirvió bajo el reinado de Neb-jeper-Ra Antef de la dinastía XVII y ostentaba los cuatro títulos de rango antes mencionados: “miembro de la élite”, “líder de acción”, “portador del sello del rey (gobernante)” y “amigo único [del rey]” (Grajetzki 2009, 65-66). Su tumba, localizada en Dra Abu el-Naga, se encuentra en las proximidades de la del rey, lo que demuestra el estrecho vínculo que existía entre ambos.
Ya R. Enmarch (2013) hizo referencia a los vínculos literarios entre las narrativas de las estelas de Kamose y otras más tempranas -del género de las Königsnovellen- y se enfocó en particular en los temas relacionados con las actividades militares y el tratamiento de los enemigos, aludiendo a que algunas de estas narraciones solían incluir alguna noticia sobre la ejecución de las estelas (Enmarch 2013, 258, n. 29). Ahora bien, aunque escasa, cierta evidencia muestra que los gobernantes de la Tebas del Segundo Periodo Intermedio, predecesores de Kamose, no eran ajenos a esta práctica: solían encargar estelas conmemorativas destinadas al templo de Karnak a funcionarios de alto rango, y tal circunstancia era registrada de modo explícito en los monumentos. P. Vernus analizó los fragmentos de dos estelas halladas en dicho templo. La realización de una de ellas, perteneciente al rey Sanj-en-Ra Mentuhotepi (dinastía XVI; PM II, 73; Luxor cl 223 G), le fue ordenada a un alto funcionario local de nombre Montu-user y, tal como explica Vernus (1989, 152-153), contiene la fórmula codificada atestiguada también -aunque con algunas variantes- en K2. De la otra estela sólo se conserva un fragmento de la sección inferior, y no se conoce ni su datación ni el nombre del rey que la ordenó, pero también muestra parcialmente una fórmula semejante a las antedichas. Asimismo, es interesante observar que en uno de los fragmentos (E) recuperados de la Tercera Estela de Kamose -también hallada en Karnak- y que lamentablemente se encuentra en muy mal estado de conservación, se preserva parte de la misma secuencia de títulos que posee Neshi, incluso en el mismo orden: (w+28)
HAty jmy(?)-r smrw rdj.n = j [?] “el primer …[?], supervisor de los amigos [del rey]. Yo dí [?]” (Gabolde 2005, 40; Van Siclen 2010, 356), lo que sería un probable indicio de una fórmula semejante en esta última estela. De todos modos, lo que hace única a K2 es, precisamente, la representación del funcionario en ese contexto.Hacia una explicación alternativa de la imagen de Neshi en K2
Como ya señalé, las líneas 31-38 de K2 enmarcan la figura de Neshi y contienen las acciones que Kamose llevó a cabo en relación con el dios tutelar de Tebas a su regreso a la ciudad. Repasémoslas aquí: la primera refiere un acto ritual efectuado en el ámbito más sagrado del templo. El rey, quien es llamado “hijo de Amón”, ofrece rituales al dios: quema incienso en su altar, y aquél le entrega el jepesh como reconocimiento a sus victorias. Se incluye la titulatura del rey, con su nombre de coronación -Wady-jeper-Ra- acompañado del epíteto “rey viviente” y su nombre de Hijo de Ra, Kamose [el fuerte], acompañado de calificativos redundantes acerca de sus cualidades positivas y como líder vencedor de los portadores del caos. La segunda acción incluye el decreto del rey por el cual se le ordena específicamente a Neshi realizar una estela donde se relaten las victorias del rey, y se le indica dónde debe ser colocada: en el templo de Karnak en Tebas, donde permanecerá “por los siglos de los siglos”. Finalmente, se suma la respuesta de Neshi -ejecutada frente al rey-, que si bien presenta dificultades para una reconstrucción exacta, es muy factible que registre su aceptación de lo ordenado por el gobernante.
Un aspecto determinante en mi interpretación es la orientación de la figura y el abanico que el funcionario sostiene en la mano izquierda, que se encuentra directamente frente a la titulatura del rey. Como se ha sostenido, desde tiempos tempranos el nombre del rey solía estar ligado a otros símbolos que lo complejizaban y dimensionaban. En K2, el rey no está representado antropomórficamente, sino a través de dos de los nombres que componen su titulatura: el prenomen o nombre de coronación (Wady-jeper-Ra) y el nomen o nombre de nacimiento (Ka-mes[w], “el toro ha nacido”, Kamose). En una discusión acerca de la naturaleza divina del rey -que excede el marco de este trabajo-, P. Frandsen (2008, 58) menciona, siguiendo a S. Morenz, los componentes de la persona del Amtsperson König: el kA, el bA, el Ax, el XAt, la sombra y el nombre. De modo que, si el nombre resulta ser una propiedad inalienable e intrínseca del individuo-rey en su función específica, podemos interpretar que está consustanciado con el rey al igual que podría estarlo su representación antropomórfica, de modo semejante a como la palabra pr-aA, que significa “la gran casa” -es decir, el palacio, y que derivara en la denominación “faraón”-, muestra la identificación entre rey y palacio y conforma una misma entidad consustanciada (Cervelló Autuori 1996, 201, n. 89).
Como ya señalé, el abanico ceremonial que Neshi sostiene en la mano está a la altura de la titulatura como símbolo que, además de su propia significación, vincula e integra la representación física de Neshi con la representación nominativa del rey.
Como indica E. Teeter (2010, 3, citando a Bell 1985), los abanicos ceremoniales de plumas, como el S35
, var. S36 (Swt “parasol de plumas de avestruz”, término que asimismo significa “sombra”, EG 508), acompañaban la presencia de divinidades o de sus intermediarios en procesiones y festivales. También solían añadirse a la iconografía del rey desde tiempos muy tempranos como estandartes (sryt): ya las cabezas de maza de Escorpión y Narmer poseen representaciones de estos objetos ligados a actividades militares terrestres o navales (cf. también Faulkner 1941, 12-18). El término TAy-sryt se traduce como “portador del estandarte” (FCD, 235; LED II, 225).Ahora bien, otro tipo de abanico ceremonial era el xw, término que se traduce como “abanico”, asociado a los conceptos de “proteger, salvaguardar” (S37
,; ideograma “abanico de mango corto”, como determinativo -TLA lema núm. 114930; Wb. III, 246.9-10; FCD, 186; EG, 508; LED I, 354). Se compone de un mango corto en forma de flor de loto sobre el que se erige una única pluma. Durante el Reino Nuevo, a partir del reinado de Hatshepsut, los funcionarios de alto rango comenzaron a ser representados sosteniendo frente al rey este tipo de abanico, cuando también el título TAy xw Hr wnmy n nsw, “portador (LIT.: ‘aquel que porta’) del abanico a la derecha del rey” comenzó a ser registrado. Una forma más temprana del título, TAy xw, “portador del abanico” (TLA lema núm. 174410; Wb. III, 246.10; V, 348.4; LED II, 225), se evidencia durante el periodo precedente al reinado de Tutmosis II (Pomorska 1987, 32-35; Hartwig 2010, 163-164).Ahora bien, el abanico ceremonial que está representado en K2 es singular: si bien está constituido por un mango corto que termina en forma de flor de loto, al igual que el xw, sobre él se erige lo que probablemente sean tres plumas (imagen 4). Como ya señalé, la rigidez en las formas es la habitual en las representaciones del Reino Medio. Además, debemos tener en cuenta el estrecho espacio entre el texto principal y la columna donde aparecen el nombre y título de Neshi, en medio de los cuales se sitúa el objeto que describo.
![](/img/revistas/eaa/v57n1//2448-654X-eaa-57-01-125-gf4.jpg)
Fuente: Biston-Moulin y Thiers 2017, 62/J. Maucor.
Imagen 4 Abanico ceremonial sostenidopor Neshi, detalle
Por cierto, si se tomaran en cuenta el contexto de la representación de Neshi y el estrecho vínculo entre el rey y el funcionario -como lo muestran los títulos que ostenta-, ¿sería factible evaluar una explicación alternativa a las ya brindadas? Considero que sí. Recordemos que el texto señala que Neshi recibió una orden del rey y respondió afirmativamente, e indica explícitamente que lo hizo “delante de su majestad” (l. 38: “… xft Hm = f …”). La cumplimentación de la orden fue, precisamente, la confección de la estela y su ubicación en el templo de Karnak.
Si bien se sabe que la práctica de encomendar la realización de estelas a altos funcionarios de la corte tebana se daba ya durante el Segundo Periodo Intermedio, carecemos de representaciones contemporáneas de funcionarios en relación con el rey en contextos semejantes al de K2, con lo cual hay que recurrir a representaciones posteriores -datadas en el Reino Nuevo- y provenientes de otro contexto -tumbas y no templos- para sostener una nueva argumentación. De hecho, en las tumbas de funcionarios de alto rango del Reino Nuevo localizadas en Sheikh Abd el-Qurna, se registran representaciones de estos individuos portando un abanico xw delante del rey. En la TT 78 -perteneciente a Horemheb, un alto funcionario que sirvió en los reinados de Amenofis II, Tutmosis IV y Amenofis III, y que, entre otros títulos de rango, llevaba el ya mencionado de “portador del abanico a la derecha del rey” (Brack y Brack 1980)- se visualiza una escena similar a la de K2, a pesar de los daños que presentan las imágenes preservadas. En la representación ubicada en la sala transversal de la tumba, en la pared oeste del ala sur, el funcionario se encuentra de pie frente al rey (Tutmosis IV), mientras otros dos individuos sostienen sendos abanicos xw en dirección a la figura regia (Brack y Brack 1980, lám. 86). Otra representación de índole semejante aparece en la inacabada TT 116, la cual se encuentra en mal estado de conservación, y de cuyo propietario no se conoce el nombre, pero sí información relativa a su servicio durante los reinados de Amenofis II y Tutmosis IV. En ella, el funcionario está de pie frente al rey, quien permanece sentado debajo de un baldaquino, con un abanico xw en la mano (Hartwig 2010, 162 y figs. 5 y 6).
Otras dos representaciones del rey y el funcionario interactuando se registran en la tumba del virrey de Kush Amenhotep, también llamado Huy (TT40), datada en el reinado de Tutanjamón (Davies y Gardiner 1926). Huy poseía, al igual que Horemheb, el título de “portador del abanico a la derecha del rey”. En ambas representaciones se ve al funcionario en ocasión de ser recibido por el rey, que, al igual que en las imágenes anteriores, está sentado debajo de un baldaquino (imagen 5). El funcionario extiende hacia la figura regia el abanico ceremonial xw con la mano derecha, mientras en la izquierda sostiene un cetro heqa, que denota su función como “virrey” de Kush. En el contexto general de orden funerario de la representación de la TT40, la presentación de Huy ante el rey tiene que ver directamente con la entrega de los productos de Asia y Nubia que hacían a sus funciones. En una de ellas, se preservan líneas de texto que mencionan alabanzas al rey en ocasión de la presentación del tributo asiático (Davies y Gardiner 1926, 29).
![](/img/revistas/eaa/v57n1//2448-654X-eaa-57-01-125-gf5.jpg)
Fuente: Davies y Gardiner 1926, lám. XX. Cortesía de la Egypt Exploration Society.
Imagen 5 Representación de la TT40 donde se visualizaal funcionario frente al rey, detalle
De este modo, las representaciones de estos funcionarios delante del rey pueden ser útiles para proponer una interpretación plausible acerca del sentido general de la imagen de Neshi en K2: en ellas intervienen el funcionario y el rey, el objeto que los vincula es un abanico ceremonial, y remiten a una acción encomendada por el rey o requerida por el cargo que desempeñan.
Dicho esto, el contexto específico de K2 brinda la posibilidad de dar una explicación alternativa a la representación del funcionario que no se contradice con la posibilidad de que éste haya tenido la suficiente aquiescencia del rey como para ser incluido en la estela. Sin embargo, al tomar en cuenta lo ya mencionado (las evidencias que prueban la práctica de encomendar a funcionarios de alto rango la ejecución de estelas conmemorativas destinadas al templo de Karnak por los gobernantes de la Tebas del Segundo Periodo Intermedio, lo que permite suponer gran cercanía entre los “supervisores de las cosas selladas” y esos gobernantes, y que a posteriori se registren escenas donde el rey y sus más altos funcionarios interactúan y que incluyen un abanico ceremonial), es posible argumentar que la imagen de Neshi en la estela forma parte de una escena más amplia. De este modo, remite a un acto en el que intervienen el funcionario y el rey (aquí representado en forma nominativa), y es precisamente el texto el que da las pistas para su comprensión, ya que plasma el momento en que la orden de realizar la estela que se erigirá en Karnak es emitida por el rey y aceptada por Neshi, quien la recibe frente al rey-tal como dice el texto- portando un abanico ceremonial en la mano. Si bien mi explicación no deja de ser hipotética, se puede aventurar que quizá se trate de una de las representaciones más tempranas de este tipo de actos entre un funcionario del más alto rango y el rey, y a pesar de no disponer de paralelos contemporáneos con los cuales comparar la escena, es posible que interactúe directamente con la narrativa y con la estela al ser parte sustancial del monumento.