SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.60El dolor supremo purificante: conceptos del cuerpo y violencia ritualizada entre los antiguos mayasLa representación alfabética de las voces mayas yucatecas durante la Colonia índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay artículos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Estudios de cultura maya

versión impresa ISSN 0185-2574

Resumen

CUNILL, Caroline. Usos de la voz “maya” y reivindicación identitaria en una carta inédita en lengua maya yucateca del siglo XVI. Estud. cult. maya [online]. 2022, vol.60, pp.167-185.  Epub 14-Nov-2022. ISSN 0185-2574.  https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.60.23x00s705.

A principios de 1580 varios caciques mayas de Yucatán mandaron al rey Felipe II una carta para pedirle que el futuro obispo de la provincia fuera franciscano y que enviara frailes de esta Orden para evangelizar a los indígenas. La misiva fue escrita en lengua maya y traducida al castellano por el intérprete Juan Ruiz de la Vega. El expediente, que permaneció inédito hasta la fecha de hoy, completa el reducido corpus de textos del siglo XVI escritos en lengua maya yucateca y tiene, por esta razón, un excepcional valor. El presente artículo ofrece un análisis lingüístico y filológico del texto maya y de su traducción, en el que se presta especial atención al uso de la voz “maya”. Se arguye que este término fue empleado como marcador territorial y de una identidad lingüística y cultural maya en el texto en lengua autóctona y se muestra, asimismo, cómo el intérprete trató de minimizar la expresión de esta reivindicación identitaria en su traducción.

Palabras llave : lengua; identidad; mayas; traducción; Yucatán colonial.

        · resumen en Inglés     · texto en Español