Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
Citado por SciELO
Accesos
Links relacionados
Similares en SciELO
Compartir
Acta poética
versión On-line ISSN 2448-735Xversión impresa ISSN 0185-3082
Resumen
SANTOS DE LA PENA, Marcela. Translations of “Self-Portrait in a Convex Mirror” by John Ashbery. Acta poét [online]. 2024, vol.45, n.1, pp.115-139. Epub 06-Mayo-2024. ISSN 2448-735X. https://doi.org/10.19130/iifl.ap.2024.1/00s231xo076.
John Ashbery’s work has been widely translated and studied; however, there is little research on the translation of his poetry into Spanish. In this essay I propose that the professional profile of the translators affects the decisions that shape the final text. The translation of poetry demands special attention to the rhythm and the effect that each word has on the lines and on the poem, so it should consider the conventions of the target culture to determine whether to adhere to them. The focus on enjambment allows productive observations to be made about translation decisions and their effect on the rhythmic structure of the poem.
Palabras llave : Poetry; John Ashbery; Enjambment; Translator; Translation Criticism.