Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Connotas. Revista de crítica y teoría literarias
versión On-line ISSN 2448-6019versión impresa ISSN 1870-6630
Resumen
HECKE, An Van. Memoria, ficción y multilingüismo en “El boxeador polaco”, un cuento de Eduardo Halfon. Connotas. Rev. crit. teór. lit. [online]. 2020, n.21, pp.9-31. Epub 15-Feb-2021. ISSN 2448-6019. https://doi.org/10.36798/critlit.vi21.335.
Este artículo propone analizar el cuento “El boxeador polaco”, que forma parte de la colección del mismo título (2008) de Eduardo Halfon. En varios de sus libros, que suelen ser una mezcla de lo ficticio y lo autobiográfico, Halfon desarrolla la problemática de la identidad judía. A veces hay un narrador que no se reconoce en ciertas tradiciones judías, pero que al mismo tiempo percibe lo judío como algo que lleva dentro, lo que se observa sobre todo en el respeto y la admiración por su abuelo. Este abuelo es precisamente uno de los dos protagonistas del cuento “El boxeador polaco”. Los juegos sutiles entre las dos voces narrativas -del abuelo y del nieto- y entre los tres tiempos -el pasado lejano en Auschwitz, la infancia del narrador en Guatemala y el presente del narrador adulto- parecen ser estrategias literarias para enfrentarse a la conocida paradoja del trauma: la imposibilidad de hablar sobre un trauma, por un lado, y la fuerza de la lengua como herramienta para curar al traumatizado, por otro (Gilmore). ¿Cómo pasar a la literatura lo indecible del trauma? El abuelo rompe el silencio de sesenta años en los que no podía recordar aquel pasado doloroso. Cabe examinar en este contexto el carácter multilingüe del cuento, con referencias al yiddish, al alemán y al polaco. Es nuestro objetivo tratar de entender cómo Halfon maneja la difícil relación, no solo entre memoria y ficción, sino también entre lengua e identidad.
Palabras llave : Guatemala; literatura del Holocausto; autoficción; trauma; multilingüismo.