SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.26 número2Una comedia de muñecos de Constancio S. Suárez índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay artículos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Literatura mexicana

versión On-line ISSN 2448-8216versión impresa ISSN 0188-2546

Resumen

ROSETTI, Mariana. El desplazamiento y la ventriloquia cultural. Servando Teresa de Mier y Simón Rodríguez, traductores de Atala de Chateaubriand. Lit. mex [online]. 2015, vol.26, n.2, pp.9-30. ISSN 2448-8216.  https://doi.org/10.19130/iifl.litmex.26.2.2015.885.

El presente trabajo analiza la traducción de la novela Atala de Chateaubriand realizada en París en el año de 1801 a manos de Servando Teresa de Mier y Simón Rodríguez, como ventriloquia cultural de una sociabilidad moderna propia de los bares y teatros. Para llevar a cabo esta hipótesis, el artículo seguirá la perspectiva crítica de Andrea Pagni, quien considera a la categoría de traducción como un desplazamiento cultural, en diálogo con la propuesta de Ottmar Ette, quien piensa a la traducción literaria como el espectáculo de la ventriloquia por excelencia.

Palabras llave : Traducción hispanoamericana; fray Servando Teresa de Mier; Simón Rodríguez; Atala.

        · resumen en Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )