Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Anuario de letras. Lingüística y filología
versión On-line ISSN 2448-8224versión impresa ISSN 2448-6418
Resumen
MAZZITELLI, Chiara y GARRIDO DOMENE, Fuensanta. THE VARIETIES OF SPANISH THROUGH CINEMATOGRAPHIC DUBBING. Anu. let. lingüíst. filol. [online]. 2019, vol.7, n.2, pp.63-82. Epub 29-Nov-2021. ISSN 2448-8224. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.7.2.2019.1549.
The purpose of this work is to establish the significant differences that distinguish and characterize varieties of Spanish by analyzing the richness and the difficulties that they represent by means of comparing the translation and dubbing into Spanish (European and American) of the animated film Hotel Transylvania 2, in which there are diatopic differences between certain characters. This feature allowed the establishment of internal differences in each version, as well as external differences between the two versions, the European and, in this case, the Mexican one. Therefore, we are able to explain the difficulties for translation and interpretation of these two varieties of the Spanish language spoken in Europe and in Latin America, the differences in their respective syntactic, morphological, semantic and lexical uses. This case study provides excellent material for carrying out comparative studies from a sociolinguistic perspective.
Palabras llave : variations of Spanish; cinematographic dubbing; Sociolinguistics; audiovisual translation.