SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.45 número1Poética y política de la memoria en La escritura o la vida, de Jorge SemprúnA un siglo de Trilce: Barroco y contraconquista en la poesía de César Vallejo índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Acta poética

versão On-line ISSN 2448-735Xversão impressa ISSN 0185-3082

Resumo

SANTOS DE LA PENA, Marcela. Translations of “Self-Portrait in a Convex Mirror” by John Ashbery. Acta poét [online]. 2024, vol.45, n.1, pp.115-139.  Epub 06-Maio-2024. ISSN 2448-735X.  https://doi.org/10.19130/iifl.ap.2024.1/00s231xo076.

John Ashbery’s work has been widely translated and studied; however, there is little research on the translation of his poetry into Spanish. In this essay I propose that the professional profile of the translators affects the decisions that shape the final text. The translation of poetry demands special attention to the rhythm and the effect that each word has on the lines and on the poem, so it should consider the conventions of the target culture to determine whether to adhere to them. The focus on enjambment allows productive observations to be made about translation decisions and their effect on the rhythmic structure of the poem.

Palavras-chave : Poetry; John Ashbery; Enjambment; Translator; Translation Criticism.

        · resumo em Espanhol     · texto em Espanhol